Traducteur des albums d'Astérix en allemand, Klaus Jöken est un passionné de tout ce qui touche aux Irréductibles Gaulois. A quelques jours de la sortie de Der Papyrus des Cäsar, il nous raconte en exclusivité comment il a travaillé ces derniers mois à la traduction du nouvel album.

Promoplus et Doublepolémix sont 2 petits nouveaux dans la grande famille des personnages d'Astérix. Comment se nomment-ils en allemand ? Que signifient leurs noms ?
Promoplus est un conseiller de César et, dans cette aventure, il est le grand méchant. Dans la version allemande il s'appelle Syndicus, une allusion directe à sa profession, parce qu'un « Syndikus » est un conseiller juridique et financier. Souvent, ces personnes n'ont pas une très bonne réputation… En plus, quand on le prononce, ce mot sonne phonétiquement comme « Sünde », ce qui signifie « le pêché » en allemand. [...]

Lire la suite...